mehrdad arefani mehrdad arefani مهرداد عارفانی jazma www.jazma.org havaye tazeh deklameh دکلمه music iran :link, :visited, :hover, :active

 

 

Mehrdad Arefani  

پیوندها

ترجمه شعر جهان

دکلمه شعرها

صفحه اصلی

  

بچه های ما

یانیس ریتسوس

ترجمه فریدون فریاد

 


این بچه ها ساعات را چسبیده به تن می پوشند
در زیر پوش های پشمی شان شپش های ستارگان در گردشند
درونِ کفش هاشان شب هنگام ماده عقابان تخم می گذارند

هر یکشنبه دو درختِ چنار را شلوار ِ پایشان می کنند
نهالِ نازکِ بادامی را پیراهنِ تن شان
دستمالی دریا و
کلاهی هوا دارند
درونِ چشم هایشان کوهی دارند ، رودخانه ای ، جنگلی

با بلوط های جنگلی، کت شان را دکمه می کنند
با چاقو قرص ِ نانِ اندوه شان را می بُرند
سنگ را می خورند ، آسمان را می نوشند
و در اندرون شان ماهِ مِه با ماهِ دسامبر
دست در دست هم بالا و پایین می روند

بازوانی نیرومند دارند
صدایی محکم و لجاجتی قاطر وار
- به عقب باز نمی گردند-
بچه های باغیرتی هستند
می دانند مبارزه یعنی چه
وظیفه یعنی چه
- کله شقها-
حتا به اندازه ی سر سوزنی از تکلیف شان پس نمی نشینند

هنگامی که شفق چادرها را گلگون می کند
هنگامی که در پس ِ سکوت
صدای نخستین شلیکِ ستاره ی شامگاهی به گوش می رسد
با پاهای باز بر سنگ می ایستند
مشت ها را درونِ جیب هایشان گره می کنند و
برای احضار ِشامگاهی بالا می روند
و سایه ی خود را مثل ِ شیر ِ به بند کشیده ای از پی می کشند

دیرگاه ، پس از جیره ی شبانه
هنگامی که باد آرام می گیرد
و ماهیانِ زرین ِ شب در لای ران هایشان می لغزند
به چراغهای برقی ِ "لاوریو" نظر می دوزند
چشمانِ خود را مثل ِگلوله هایی در قطار ِفشنگِ کهکشان فرو می کنند
و خاموش و بی سخن
راهِ چادرهایشان را در پیش می گیرند

"میخالیس" در آستانه ی در ایستاد
به جایی در دوردست ها نگریست و گفت:
« رفقای ما آن بالا می جنگند
»

سخنی نگفتیم
چراغ ها را روشن کردیم

 

 

 
....................................................................................................................................................................................

   

arefani@hotmail.com   

Copyright © 2004